Sierra Nevada de Santa Marta · Minca, Colombia

Entre Río
y Fuego.
Entre Río
y Fuego.

A night the body remembers. Una noche que el cuerpo recuerda.

The mountain, a shared table, and enough time. La montaña, una mesa compartida y tiempo suficiente.


An intimate experience for six people · Night of July 23 Una experiencia íntima para seis personas · Noche del 23 de julio

Write to us Escríbenos
Discover the night ↓ Conocer la noche ↓

"You've been holding things
for a while."

Not broken. Nothing a doctor needs to look at.
Just running on less than you started with.

Meetings that start before you've finished coffee.
Decisions that follow you to the weekend.
The feeling that rest requires planning — and planning is another thing to do.

Entre Río y Fuego is one night designed for the opposite of that.
Someone else thought through every detail.
You just arrive.

"Llevas un tiempo
sosteniendo demasiado."

No estás roto. No es nada que un médico tenga que mirar.
Es simplemente que llevas semanas corriendo con menos de lo que empezaste.

Reuniones antes de que enfríe el café.
Decisiones que te siguen al fin de semana.
La sensación de que descansar también requiere planeación —
y planearlo es otra tarea más.

Entre Río y Fuego es una noche diseñada para lo contrario.
Alguien ya pensó cada detalle.
Tú solo llegas.

Two cups of cacao held by hands near a fire, rose petals
The Night La Noche

A small fire. Six chairs arranged to look at each other. The river at the end of the path.
Eucalyptus, resin, steam. The scent arrives before the heat.
And when you step out, the cold water is not optional. It is the sign.

Un fuego pequeño. Seis sillas dispuestas para vernos la cara. El río al final del camino.
Eucalipto, resina, vapor. El olor llega antes que el calor.
Y cuando salgas, el agua fría no es opcional. Es la señal.

The night, from start to finish

A single evening. A group of maximum six. Everything arranged so you don't have to think about a thing.

You arrive while there is still light. The hearth is already lit.

Cacao begins, served slowly, with the weight of what it is. Rapé comes later, for those who wish. No one insists.

The steam of the sauna enters when the body has already let its guard down. Clay on the skin, the scent of eucalyptus. Heat that loosens.

Afterward, the cold water. The sign.

La noche, de principio a fin

Una sola velada. Un grupo de máximo seis. Todo dispuesto para que no tengas que pensar en nada.

Llegas con luz todavía. El hogar ya está encendido.

Empieza el cacao, servido despacio, con el peso de lo que es. El rapé llega después, para quien quiera. Nadie insiste.

El vapor del sauna entra cuando el cuerpo ya bajó la guardia. La arcilla sobre la piel, el olor del eucalipto. Calor que afloja.

Después, el agua fría. La señal.

El refugio de noche bajo una paleta cálida
The Refuge El Refugio

Dinner is served at the end of the path: local ingredients, fire-cooked, around the bonfire. While you eat, someone plays live, and Cristina awaits us one by one for a symbolic reading.

The night closes by the river. You sleep there, without hurry.

Morning is another thing.

La cena se sirve al final del camino: producto local, cocina a fuego, alrededor de la fogata. Mientras comen, alguien toca en vivo, y Cristina nos espera uno a uno para una lectura simbólica.

La noche se cierra junto al río. Duermes ahí, sin prisa.

La mañana es otra cosa.

How the night unfolds Así transcurre

1:00 pm
Arrival. We welcome you with something fresh. Llegas. Te recibimos con algo fresco.
Afterward Después
Time to settle in. To decompress. Tiempo para acomodarte. Para descomprimir.
3:00 pm
The Refuge begins. Shared cacao, and rapé for those who wish. Empieza el Refugio. Compartimos el cacao, y el rapé quien quiera.
Later Luego
Clay. The Vapor. Cold shower. Getting dressed for dinner. Arcilla. El Vapor. Ducha fría. Te vistes para cenar.
Nightfall Al caer la noche
Dinner, live music, and the symbolic reading, one by one. Cena, música en vivo, y la lectura simbólica, de uno en uno.
Morning A la mañana
Slow breakfast. You have until noon. Desayuno sin prisa. Tienes hasta el mediodía.
Stay longer Y si no quieres irte
You can stay. We can arrange a special rate. Puedes quedarte. Hablamos de un precio especial.
Gente compartiendo alrededor de la fogata

Dates are limited. One night, one group at a time. Las fechas son limitadas. Una noche, un grupo a la vez.

Steam rising from the eucalyptus sauna

Minca, Sierra Nevada
de Santa Marta.

A 45-minute drive from the coast.
600 meters above sea level.
Temperature that drops at night.
A river that runs year-round.

This place cannot be replicated somewhere else.
That's the point.

Minca, Sierra Nevada
de Santa Marta.

A 45 minutos de la costa.
600 metros sobre el nivel del mar.
Una temperatura que baja al caer la noche.
Un río que corre todo el año.

Este lugar no puede replicarse en otro sitio.
Ese es el punto.

Emblematic sunset in Minca, Sierra Nevada de Santa Marta

Where you sleep

A bed by the river. You wake up to the water, not an alarm. It is not a hotel. It is the place where the night ends.

Dónde duermes

Una cama junto al río. Despiertas con el agua, no con una alarma. No es un hotel. Es el lugar donde la noche termina.

Habitación junto al río

Those who hold the night

Entre Río y Fuego is new. The hands that make it are not.
The cacao and the steam are guided by facilitators with years of experience in the Sierra.

Quienes sostienen la noche

Entre Río y Fuego es nuevo. Las manos que lo hacen, no.
El cacao y el vapor los guían facilitadoras con años de trabajo en la Sierra.

Andrea — Facilitadora de Entre Río y Fuego

Andrea

"I thought I would receive a massage. What I found was an experience of physical and emotional release that changed my way of understanding well-being."

— Laura M.

"Pensé que recibiría un masaje. Lo que encontré fue una experiencia de liberación física y emocional que cambió mi forma de entender el bienestar."

— Laura M.

Cristina — Facilitadora de Entre Río y Fuego

Cristina

"Cristina's reading didn't just give me answers; it helped me see myself with more clarity. It was one of the most valuable experiences of the entire retreat."

— Daniela R.

"La lectura de Cristina no solo me dio respuestas; me ayudó a verme con más claridad. Fue una de las experiencias más valiosas de todo el retiro."

— Daniela R.

This resonates with

  • Conscious travelers
  • Couples
  • People exhausted by the pace of life
  • Digital nomads
  • Residents needing to escape the noise

Esto resuena con

  • Viajeros conscientes
  • Parejas
  • Personas agotadas por el ritmo
  • Nómadas digitales
  • Residentes que necesitan salir del ruido

Probably not for you if you are looking for

  • A party
  • A massive retreat
  • An extreme experience
  • A promise of transformation

Probablemente no es para ti si buscas

  • Una fiesta
  • Un retiro masivo
  • Una experiencia extrema
  • Una promesa de transformación

The investment

This isn't an afternoon outing. It's a whole night: where you sleep, where you wake, and everything in between.

280 USD per person

≈ [COP_AMOUNT] COP


Included:

  • The cacao, served slowly.
  • The eucalyptus vapor and the clay.
  • The cold water of the river.
  • A dinner of local produce, cooked over fire, with live music.
  • The symbolic reading, one by one.
  • A bed by the river.
  • The breakfast that closes the morning.

Six people. One night only. It won't happen the same way again.

La inversión

Esto no es una excursión de una tarde. Es una noche entera: dónde dormir, dónde despertar, y todo lo que pasa en medio.

280 USD por persona

≈ [COP_AMOUNT] COP


Incluye:

  • El cacao, servido despacio.
  • El vapor de eucalipto y la arcilla.
  • El agua fría del río.
  • Una cena de producto local, cocinada a fuego, con música en vivo.
  • La lectura simbólica, de uno en uno.
  • Una cama junto al río.
  • El desayuno que cierra la mañana.

Seis personas. Una sola noche. No se repite igual.

Questions

How do I get there?
From Santa Marta it's about 45 minutes to Minca. Come on your own by van, or we arrange round-trip transport.
What language is it in?
We facilitate in both Spanish and English.
What if it rains?
We're in the Sierra; rain is part of the place. The vapor, fire and dinner are all covered.
Is there alcohol?
No. The night doesn't need it.
Do I need any experience?
No. You just arrive.
Start and end times?
You arrive at 1pm. You leave after breakfast, around midday the next day.
Is the rapé mandatory?
Never. Only for those who want it.

Preguntas frecuentes

¿Cómo llego?
Desde Santa Marta son unos 45 minutos a Minca. Puedes llegar por tu cuenta en van, o coordinamos transporte ida y vuelta.
¿En qué idioma se hace?
Facilitamos en español e inglés.
¿Qué pasa si llueve?
Estamos en la Sierra; la lluvia es parte del lugar. El vapor, el fuego y la cena están bajo techo.
¿Hay alcohol?
No. La noche no lo necesita.
¿Tengo que haber hecho esto antes?
No. Solo llegas.
¿A qué hora empieza y termina?
Llegas a la 1 de la tarde. Te vas después del desayuno, al mediodía siguiente.
¿El rapé es obligatorio?
Nunca. Es para quien quiera.

Six people. One night. Seis personas. Una noche.

July 23. It won't happen the same way again. El 23 de julio. No se repite igual.

Reserve your place. Reserva tu lugar.

280 USD per person · Six spots · Night of July 23.
We'll get back to you within 24 hours. Transport from Santa Marta available on request.
280 USD por persona · Seis lugares · Noche del 23 de julio.
Te respondemos en menos de 24 horas. Transporte desde Santa Marta disponible bajo solicitud.