Sierra Nevada de Santa Marta · Minca, Colombia
A night the body remembers. Una noche que el cuerpo recuerda.
The mountain, a shared table, and enough time. La montaña, una mesa compartida y tiempo suficiente.
An intimate experience for six people · Night of July 23 Una experiencia íntima para seis personas · Noche del 23 de julio
Discover the night ↓ Conocer la noche ↓Not broken. Nothing a doctor needs to look at.
Just running on less than you started with.
Meetings that start before you've finished coffee.
Decisions that follow you to the weekend.
The feeling that rest requires planning — and planning is another thing to do.
Entre Río y Fuego is one night designed for the opposite of that.
Someone else thought through every detail.
You just arrive.
No estás roto. No es nada que un médico tenga que mirar.
Es simplemente que llevas semanas corriendo con menos de lo que empezaste.
Reuniones antes de que enfríe el café.
Decisiones que te siguen al fin de semana.
La sensación de que descansar también requiere planeación —
y planearlo es otra tarea más.
Entre Río y Fuego es una noche diseñada para lo contrario.
Alguien ya pensó cada detalle.
Tú solo llegas.
A small fire. Six chairs arranged to look at each other. The river at the end of the path.
Eucalyptus, resin, steam. The scent arrives before the heat.
And when you step out, the cold water is not optional. It is the sign.
Un fuego pequeño. Seis sillas dispuestas para vernos la cara. El río al final del camino.
Eucalipto, resina, vapor. El olor llega antes que el calor.
Y cuando salgas, el agua fría no es opcional. Es la señal.
A single evening. A group of maximum six. Everything arranged so you don't have to think about a thing.
You arrive while there is still light. The hearth is already lit.
Cacao begins, served slowly, with the weight of what it is. Rapé comes later, for those who wish. No one insists.
The steam of the sauna enters when the body has already let its guard down. Clay on the skin, the scent of eucalyptus. Heat that loosens.
Afterward, the cold water. The sign.
Una sola velada. Un grupo de máximo seis. Todo dispuesto para que no tengas que pensar en nada.
Llegas con luz todavía. El hogar ya está encendido.
Empieza el cacao, servido despacio, con el peso de lo que es. El rapé llega después, para quien quiera. Nadie insiste.
El vapor del sauna entra cuando el cuerpo ya bajó la guardia. La arcilla sobre la piel, el olor del eucalipto. Calor que afloja.
Después, el agua fría. La señal.
Dinner is served at the end of the path: local ingredients, fire-cooked, around the bonfire. While you eat, someone plays live, and Cristina awaits us one by one for a symbolic reading.
The night closes by the river. You sleep there, without hurry.
Morning is another thing.
La cena se sirve al final del camino: producto local, cocina a fuego, alrededor de la fogata. Mientras comen, alguien toca en vivo, y Cristina nos espera uno a uno para una lectura simbólica.
La noche se cierra junto al río. Duermes ahí, sin prisa.
La mañana es otra cosa.
Dates are limited. One night, one group at a time. Las fechas son limitadas. Una noche, un grupo a la vez.
A 45-minute drive from the coast.
600 meters above sea level.
Temperature that drops at night.
A river that runs year-round.
This place cannot be replicated somewhere else.
That's the point.
A 45 minutos de la costa.
600 metros sobre el nivel del mar.
Una temperatura que baja al caer la noche.
Un río que corre todo el año.
Este lugar no puede replicarse en otro sitio.
Ese es el punto.
A bed by the river. You wake up to the water, not an alarm. It is not a hotel. It is the place where the night ends.
Una cama junto al río. Despiertas con el agua, no con una alarma. No es un hotel. Es el lugar donde la noche termina.
Entre Río y Fuego is new. The hands that make it are not.
The cacao and the steam are guided by facilitators with years of experience in the Sierra.
Entre Río y Fuego es nuevo. Las manos que lo hacen, no.
El cacao y el vapor los guían facilitadoras con años de trabajo en la Sierra.
"I thought I would receive a massage. What I found was an experience of physical and emotional release that changed my way of understanding well-being."
"Pensé que recibiría un masaje. Lo que encontré fue una experiencia de liberación física y emocional que cambió mi forma de entender el bienestar."
"Cristina's reading didn't just give me answers; it helped me see myself with more clarity. It was one of the most valuable experiences of the entire retreat."
"La lectura de Cristina no solo me dio respuestas; me ayudó a verme con más claridad. Fue una de las experiencias más valiosas de todo el retiro."
This isn't an afternoon outing. It's a whole night: where you sleep, where you wake, and everything in between.
280 USD per person
≈ [COP_AMOUNT] COP
Included:
Six people. One night only. It won't happen the same way again.
Esto no es una excursión de una tarde. Es una noche entera: dónde dormir, dónde despertar, y todo lo que pasa en medio.
280 USD por persona
≈ [COP_AMOUNT] COP
Incluye:
Seis personas. Una sola noche. No se repite igual.
July 23. It won't happen the same way again. El 23 de julio. No se repite igual.
280 USD per person · Six spots · Night of July 23.
We'll get back to you within 24 hours. Transport from Santa Marta available on request.
280 USD por persona · Seis lugares · Noche del 23 de julio.
Te respondemos en menos de 24 horas. Transporte desde Santa Marta disponible bajo solicitud.